Фільми дублюватимуть державною мовою – казахською
Влада Казахстану зайнялася перекладом фільмів казахською мовою. З 1 січня 2012 року всі фільми, що виходять в кінопрокаті Казахстану, дублюватимуться державною мовою.
Таким є розпорядження президента республіки Нурсултана Назарбаєва, передає "Эхо Москвы".
У законі мовиться, що він спрямований на підтримку і розвиток казахстанського кінематографу, а також на формування і збереження культурних цінностей.
Казахська мова має в республіці статус державної, при цьому російська може офіційно вживатися в державних організаціях і органах місцевого самоврядування.
Реакція з боку Росії наразі невідома. Нагадаємо, аналогічне вирішення української влади відразу ж розкритикували в МЗС РФ.
| Версія для друку Відправити по e-mail Обговорити на форумі |
| Переглядів : 7731 |
Посилання до теми:
12.05.2010 Експерти визнали український дубляж якіснішим за російський
4.05.2010 Хроніка пікіруючого бульдозера. ПІДСУМКИ двох місяців нової влади
14.04.2010 Дубляж: Табачник забрехався
13.04.2010 Міністр культури спростував заяви Табачника про український дубляж
7.04.2010 Кому заважає український дубляж?
7.04.2010 Директор кінопрокатної компанії спростував брехню Табачника
7.04.2010 Табачник хоче скасувати дубляж фільмів українською
27.02.2008 Дублювання українською: «Секретне зізнання» про справжню проблему
22.02.2008 Міфи дубляжної війни в Україні
5.02.2008 Більшість – «за» дублювання фільмів українською
4.08.2007 Чернігівський «Кінопалац»: «Осторожно, украинский язик!». ФОТОфакт
9.01.2007 Російська кінокомпанія саботує українське дублювання
12.03.2010 Новий Міністр освіти – «українофоб»
































Коментарі (1)
Іван Кампо | 2010-05-31 15:41