Останнє оновлення: 09:03 п'ятниця, 23 травня
складності перекладу / Імідж*
Ви знаходитесь: Культура / Архітектура / Перекладати тексти потрібно правильно і художньо

Перекладати тексти потрібно правильно і художньо

Переклад є, більшою мірою, творчістю. Адже необхідно не лише передати зміст самого тексту, але і його стилістичне оформлення.

Таке важливе завдання найдоцільніше делегувати носію мови (перекладачу, у якого мова, на яку необхідно здійснити переклад, рідна), або замовити вичитку перекладеного тексту носієм мови.

Такого перекладача ви можете знайти на сайті http://perekladach.ua/.

Найбільш поширені типи перекладу

Як правило, більш художнього перекладу вимагають книги, статті, буклети, рекламні матеріали, сайти. Тобто ті матеріали, які призначені для іноземного читача. Перекладач книг та іншої художньої літератури повинен знати класичну літературну мову. Буклети та рекламні матеріали використовують малюнки, таблиці та інші графічні об'єкти. При перекладі сайту досить важливою є можливість інтеграції тексту в мову html.

Рекомендації під час перекладу текстів і рекламних матеріалів

Текст іноземною мовою повинен бути не тільки зрозумілим, але й легко сприйматися, бути стилістично грамотним, створювати відповідну атмосферу. У художньому перекладі повинні застосовуватися найбільш вживані звороти, зрозумілі іноземцеві.

Зовнішній вигляд перекладу також має велике значення. Розмір шрифту, виділення глав, відступи та інші елементи оформлення повинні бути продуманими й гармонійними.

Як правильно зробити переклад

Сайт Perekladach.ua пропонує вибрати перший (переклад носієм мови) або другий варіант (вичитка перекладеного тексту носієм мови) залежно від поставлених завдань. Всі нюанси таких замовлень погоджуються безпосередньо із замовником, що дозволяє в результаті отримати дійсно якісний продукт, за який вам не доведеться червоніти перед зарубіжними партнерами або клієнтами.

Пам'ятайте, потрібно звернутися до фахового перекладача і не економити на перекладі рекламних буклетів, брошур і презентацій - це імідж компанії, адже саме презентації та буклети будуть характеризувати вас як надійного і серйозного партнера в очах закордонних колег.

закрити

Додати коментар:


Фотоновини

  Чому Панявежис милував око

SVOBODA.FM